dissabte, 16 de maig del 2015

ENRIC CASASSES, LLEGIR LA VEU DEL POETA

Port de L'Escala-Girona-Costa Brava
El poeta Enric Casasses suposa una fita important en la poesia catalana dels nostres dies. Dotat per treballar amb un vocabulari extens que va des del català medieval emprat pels trobadors fins a un llenguatge innovador que Casasses, inquiet i molt creatiu, fa servir pels poemes de caire més actual, alguns d'ells críptics o molt surrealistes.
Enric Casasses va néixer a Barcelona el mes de març de 1951. A part la poesia és també traductor.
Casasses ha viscut a diversos països i també ha viscut molt al poble de L'Escala d'on era la seva mare.
La important facilitat i domini que té de les paraules fan que la seva innegable originalitat, de vegades, esdevingui forçada. Una amiga meva, amant de la pintura figurativa i també abstracta, em deia que en una conferència els hi havien dit que mai havíem d'intentar trobar un significat racional en la pintura abstracta. Calia rebre'n l'impacte positiu, negatiu o nul segons les exigències de la nostra sensibilitat. I amb totes les arts pot passar igual. Està clar que ho dic per Casasses i molts dels seus poemes per mi inintel·ligibles. De totes formes els poemes i també els aforismes d'Enric Casasses excel·leixen per la seva musicalitat, pel talent de jugar amb saviesa amb els mots aparentment dispars que ell fa lligar i ens empeny a tornar-lo a llegir, a fer-ho, potser sols, amb veu alta i de fer-ne partícips a amics i coneguts que acceptin escoltar-nos. Escoltar el poeta.

PURITANA

BURXA'L
INVESTIGA'L
FURGA-LI ELS RACONS
INQUIREIX MOTIUS I PERQUÈS
LLIGA CAPS
MARCA VOCABULARI
BUFA-LI TOTES LES FITXES QUE NO MOGUI
ACUSA'L
I PLORA. "NIRAS
AL CEL. I NO'N 
PODRÀS SORTIR.


ENRIC CASASSES
EL CAOS NO CAOS

GAIREBÉ
CADA VESPRE EL DIA CAU
CAU EL CACAU DEL CAOS LI CAU
DAMUNT LA NIT I GAIREBÉ CADA NIT L'ENDEMA TORNA A SORTIR
LA LLUM EL SOL EL DIA EL MÓN
I AMB CADA COSA AL SEU MATEIX GAIREBÉ LLOC.

FINESTRAL

FER-TE UN POEMA TRANSPARENT QUE NI ES VEGI
PERQUÈ DIRECTAMENT SE'T VEGI A TU
FINESTRA.

Als meus benvolguts visitants castellanoparlants m'excuso de no haver-me atrevit a fer una digna traducció d'aquests poemes. Em falta temps i ajuda
Amb l, afecte de sempre i bon cap de setmana!

T'HI SÉ
ENRIC CASASSES
1984 POESIA
BARCELONA 2013

2 comentaris:

  1. a veces tengo la impresión de que los poetas vaís a comprar las palabras a tiendas especializadas, secretas, que solo vosotros conocéis...

    algo debes de saber tú de eso querida Gloria...

    ResponElimina
  2. Ojalá supiera algo querida Pilar. Gracias por este generoso "los poetas vaís" que no merezco en modo alguno. Sueño con estas tiendas de palabras especializadas y secretas escondidas en alguna calle que la niebla se empeña en ocultarme.
    Cientos de miles de besos, Pilita.

    ResponElimina